Outro Castelo #71: A arte do Rom Hacking

OH SIM! Sejam bem vindos as terras longínquas de um Outro Castelo. Hoje, Mateus “SixRodrigo Lanzonet Augusto “Fuca” convidam Gledosn Azevedo, conhecido como “GLEDSON999” para debater tudo sobre a arte do ROM HACKING

No podcast de hoje, entrevistamos Gledson Azevedo, que nos conta sobre sua trajetória no mundo das modificações de Roms e Isos. Mesmo sabendo que esse ato é ilegal, a comunidade brasileira continua crescendo e se especializando nisso. Seria culpa das desenvolvedoras que não traduziam os jogos antigamente? E hoje em dia, como anda a comunidade de rom hacking? Como essas pessoas sobrevivem? Rom Hack é apenas tradução de roms ou a modificação dela toda?

DURAÇÃO TOTAL: 1:20:00

LINKS COMENTADOS:

NOS AJUDE ATRAVÉS DO: PATREON | PADRIM

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS:

Deixe seu recado na postagem ou nos envie seu feedback diretamente por e-mail através do nosso FORMULÁRIO ou pelo TWITTER.

ASSINE OS FEEDS PARA TODOS OS PODCASTS:

FEED RSS 2FEED ITUNES 2

 

 

 

 

 

 

Sobre o Autor

Posts Relacionados

  • Caio Duarte

    Poxa, galera.

    Eu fiz parte , de forma singela, da cena de tradução e romhacking brasileira (tenho algumas traduções com o nick de Master P.). Lembro que na época do DrinkCast eu sugeri esse tema algumas vezes haha

    Bora lá ouvir. 😀

  • Ariel

    Pelo menos o último foi com um tema muito massa.
    Esse pessoal que traduz os jogos de graça apenas como fãs são uns guerreiros, temos que agradecer a eles sempre. Só esperando traduzir algum dia os jogos do Fatal Frame rs rs rs.

    O Another Castle era o que eu mais gosto mas ainda bem que continuará no YouTube.

  • Caio Duarte

    Uma pena que vocês tenham que acabar, fico muito triste com isso, até porque o Another Castle era, pra mim, um remember do saudoso DrinkCast. Eu imaginei que isso aconteceria desde aquele vídeo que vocês fizeram num evento de anime aí em RS, onde vocês perguntavam sobre PODCast e ninguém sabia nada.

    Bom, força aí, Six e galera. E sucesso onde vocês estiverem.

    Abayo!

  • Marcos Vale

    Acompanhei todos os podcasts lançados por vocês desde o episódio zero do Drinkcast e sempre gostei muito. A fase que mais curti foi a Drinkcast/Super Controle, pela zueira, pelas brincadeiras e o estilão papo de bar, acho que essas características eram únicas e fazia de vocês os melhores nesse estilo. Em muitos episódios ultrapassaram a marca dos 100 comentários!
    A prova que vcs estavam no caminho certo é o canal do Youtube que está crescendo constantemente, e o estilo da maioria dos vídeos é humor/zueira assim como era no Drinkcast/Super Controle. Foi uma pena essa mudança para um estilo mais sério. Mas foi ótimo enquanto durou, e melhor ainda que poderemos acompanhá-los no Youtube. Por favor, explica melhor esse esquema de disponibilizar o torrent(Onde e quando), pq eu quero guardar comigo todos os episódios que vcs lançaram desde o Drinkcast! Sempre serei fã de vocês! Toda a sorte do mundo no futuro!

  • Gledson Azevedo

    Foi uma entrevista muito boa, agradeço ao Mateus e toda a equipe, está de parabéns pelo grande conteúdo.

    • Natália

      Gledson, olá! Gostaria de saber mais uma coisa: Vocês tem muito público que baixa e clama por esses jogos traduzidos? Como você decide qual jogo trabalhar? É por vontade própria e gosto da coisa ou porque o público pede algo em específico? Boa entrevista mesmo!!!

      • Gledson Azevedo

        Realmente, tenho um público enorme, mas quando eu decido traduzir um jogo eu vejo primeiro os jogos que eu joguei durante a minha vida e vou pensando “Zerei aquele jogo, acho que vou jogar novamente, mas dessa vez, vou traduzi-lo” e acontece naturalmente.

        Mas aconteceu casos em que eu já peguei jogos pra traduzir sem nunca ter jogado antes, como foi o caso do Resident Evil Code Veronica X que estou quase terminando

  • Darley Santos

    Mais um podcast que se vai… Confesso que não sou um ouvinte dos primórdios, mas conheço o podcast desde o final de 2015. Todo fim é triste, e deixa saudade. Minha experiência com Rom Hacking (Roms e Isos)? Joguei demais um tal de Bomba Patch, com uma tela inicial tocando David Guetta e Marcelo D2… E a primeira vez que joguei Silent Hill 2 (hoje tenho ele original na forma remasterizada pra PS3) foi no computador traduzido para o português! Não sei como aquilo rodou no meu computador, mas, apesar de uns bugs, jogar com legendas em português era muito legal!

  • timtimtop

    Ouvinte desde o drinkcast de chorno trigger, pena que sempre esqueco de postar comentarios, mas dessa vez fiz questão.
    Vlw pelas horas de diversão a todos os membros e participantes.

    Só faltou um podcast com o frajola e a galera comentando sobre a mitologia dos final fantasy ;D

  • gordinho do baixaki

    É o que ? só pq eu tarra sumido…precisa fazer isso não…bom…que vai continuar de um jeito ou de outro, eu sei…pq há anos já postei isso :

    A LEGENDA NUNCA VAI MORRER !

    o gordinho ama vcs S2